DON'T BE HAPPY JUST WORRY

しょうもない混同も積み重なれば問題という。

オーストリー大使館商務部
http://www.austriantrade.org/japan/our-office-in-tokyo/ja/

?sterreich 日本語表音表記 の変更について
残念ながら、日本ではヨーロッパに位置するオーストリアと南半球のオーストラリアが混同され続けております。
この問題に対し、大使館では過去の文献などを参照し検討を行った結果、?sterreichの日本語表音表記を 「オーストリー」 と変更する旨、ご連絡差し上げます。
大使館よりのご案内をPDFファイルにて添付いたしますので、ご高覧下さい。
暫くの間はオーストリアとの併記が行われますが、徐々に「オーストリー」の名前は日本の皆様の間に浸透し、定着していくことと存じます。
皆様のご理解とご協力をお願い申し上げます。
2006年 10月 東京

あまりに「オーストリア」と「オーストラリア」が間違えられるため、日本語表記を「オーストリア」から「オーストリー」に変更した一幕(壮大な釣りのような気すらする話だが……)。ちなみにオーストリッチはオーストリーに名前が似ているがオーストラリアが産出国の一つで……と更に混乱させる私。
国交再開から数えたって50年以上経ってるし、事実ならば母国の発音に忠実にするためと言ってペケーニョの日本語表記を「アレクサンドレ・フランサ・ノゲーラ」から「アレッシャンドリ・フランカ・ノゲイラ」に変更したのとはわけが違う。思えば「ブラック・ダリア」で主役の名前が「バッキー・ブライチャート(原作)」から「バッキー・ブライカート(映画)」に変えられていたのも相棒(リー・ブランチャード)との混同を避けるためだろうしええい面倒くせえ。
俺もたまにロバート・アルドリッチベルナルド・ベルトルッチとダグ・アルドリッチがゴッチャになります。最後のは嘘だけど。

合衆国最後の日<2枚組特別版> [DVD]

合衆国最後の日<2枚組特別版> [DVD]

ラストエンペラー [DVD]

ラストエンペラー [DVD]

エレクトロ・ビジョン

エレクトロ・ビジョン